Stiftung für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit - Sibille

Sibille

Le livre de Charles de France et de sa femme Sibille, qui fut chassée à cause d’un nain

Elisabeth de Lorraine, Comtesse de Nassau-Sarrebruck, doit sa notoriété à son activité littéraire. En 1437, elle entreprend la traduction d’épopées en vers français du 9ème siècle – quatre chansons de geste du cercle des légendes de Charles le Grand – dont le roman Sibille.

Bien que condamnée à mort par son mari, Charlemagne, pour un prétendu adultère, la reine Sibille est finalement exilée après intervention de la noblesse. Débute alors pour elle une longue odyssée avec des dangers incroyables, pendant laquelle elle bénéficie de la protection d’un paysan et d’un voleur repentant. Finalement, le roi reconnaîtra sa faute et fera revenir la reine et son fils Ludwig, né en exil, dans son château.

L’histoire de la reine, reniée et chassée à tort, peut aujourd’hui encore être lue avec beaucoup de plaisir grâce à la simplicité de son style. Jusqu’à aujourd’hui il s’agit du seul ouvrage d’Elisabeth disponible en haut-allemand moderne et est présenté pour la première fois traduit et illustré.

En incluant dans ses œuvres des éléments connus et familiers de ses contemporains, Elisabeth tend un miroir littéraire à son public. Pour le lecteur moderne l’œuvre transmet d’une façon divertissante un aperçu de la réalité du monde des femmes au Moyen-Âge.

Le texte d’Elisabeth de Lorraine a été adapté librement par Yvonne Rech. Uwe Loebens a réalisé les illustrations pour la réédition de la traduction. Maxime-Olivier Lieser l’a traduit en français, Chantal Keller en luxembourgeois.



Ausdrucken  Fenster schließen